BLOGGER TEMPLATES AND TWITTER BACKGROUNDS

czwartek, 18 lutego 2010

De la Amistad al Amor ... czyli od przyjazni do miłosci

  Uczac sie ostatnio Hiszpanskiego, czesto osłuchuje sie z piosenkami w tymze jezyku. Natrafiłam na piosenke Balhena ,, De la amistad al amor'', czyli na polski od przyjazni do miłosci. Popracowałam z pomoca innych nad ta piosenka, została przetłumaczona na jezyk polski i powiem jedno podpisuje sie pod tymi słowami wszystkim, czym sie da:) szkoda, ze mi tez musiała sie przydarzyc cos takiego i po kilkuletniej przyjazni z pewnym chłopakiem wszystko sie skonczyło tym, ze teraz nie mamy ze soba w ogole kontaktu. Przykre, ale wiele osob mowiło mi, ze nie istnieje przyjazn miedzy kobieta , a mezczyzna , bo zawsze jedno chce cos wiecej.....ja wierzyłam w taka przyjazn, ale teraz ....sama nie wiem:(

De la Amistad al Amor

Fue la amistad-Była przyjaźń   
La que nos unió-Ta która nas połączyła
Sin pensar en el amor-Nie myśląc o miłości
Dia tras dia una sensacion-Dała potem, dała uczucie
Iba llevando a mi corazon-Unosiła moje serce

Sin darme cuenta-Nie zdając sobie sprawy
Tu alma-Twoja dusza
Se fue fundiendo en mi-Odleciała i wtopiła się we mnie
Y sin pensarlo dos veces-I nie myśląc dwa razy
Tus besos se adueñaron de mi-Twoje pocałunki zawładnęły mną.

Como imaginar-I pomyśleć
Que siendo mi amiga-Że będąc moją przyjaciółką
Te pude amar-Mogłem cię pokochać
Te pude amar-Mogłem cię pokochać
Como iba a pensar-Jak mogłem przypuszczać
Que nuestro amor nos-Że nasza miłość nas rozdzieli.
iba a separar.

Dicen que de la-Mówią że
amistad al amor-od przyjaźni do miłości
Hay un paso no se yo-Jest tylko krok, ja nie wiem
Pero conmigo no ha sido asi-Ale ze mną nie było tak
El me separo de ti-On mnie rozdzielił z tobą

Y me arrepiento tanto-I tak żałuję
De haberte amado asi-Tego że cię tak kochałem
Quiero volver al pasado-Chcę powrócić do przeszłości
Tenerte otra vez junto a mi-Mieć cię znowu obok siebie

Como imaginar-i pomyslec
Que siendo mi amiga- ze bedac moja przyjaciólka
Te pude amar-Mogłem cie pokochac
Te pude amar-Mogłem cie pokochac
Como iba a pensar- ja mogłem przypuszczac
Que nuestro amor nos-ze nasza miłosc
iba a separar-nas rozdzieli

Y me arrepiento tanto-I tak żałuję,
De haberte amado asi-Tego że cię tak kochałem,
Quiero volver al pasado-Chcę powrócić do przeszłości
Tenerte otra vez junto a mi-Mieć cię znowu obok siebie

Como imaginar-i pomyslec...x2


- na poczatku słuchałam tej piosenki  od tak,ale ostatnio wgłebiona w jej sens, stwierdzam, ze jest genialna :)

0 komentarze: